有句話說

要學語言 就要先學該國的髒話

 

但我在政大四年 都沒有好好研究

於是交換期間跟韓國友人好好討論了一下

於是...

 

 

걸레   北港香爐

시팔.씨팔.썅 

엿먹어          電線

좆까              問候 

N+새끼                

꺼져.닥쳐    

졸라.존나      (=많이)

병신              身心障礙者

 

附上當時韓國老師的貼心附註

시팔/씨팔의 어원은 十割(십할)이라는 설도 있습니다. "割禮를 10번 하고도 남을"이라는 뜻이죠..... 機八정도로 해석해도 괜찮습니다.

꺼져 : 給我滾去

닥쳐 :給我閉嘴
병신 :原來是“殘掌人”的貶義。最近大家用的意思比較接近“那麽沒辦法管到自己的事!好糊塗!”的嚴重形態。哈哈

엿먹어 :原來是吃掉염!염是人死亡之後出去之前身體各部位所有的空空(例如:耳朵,鼻孔,嘴巴)被麻布或某些東西塞住的時候用的。就是塞住空空的工具。但是太多人都以爲엿먹어,因此已經固定了엿먹어的用法。中文來説比較貼切的意思是“吃大便!”

좆까:意思是踢到你的小弟弟!中文來説,“放屁”的嚴重形態。對方一直說完全不像話的東西,要邊讓他閉嘴變給他罵一頓的時候用。

arrow
arrow
    文章標籤
    韓國 髒話
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 生如夏花死如秋葉 的頭像
    生如夏花死如秋葉

    張小饕腳踏各地吃四方

    生如夏花死如秋葉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()